본문 바로가기
♪ 가사 번역_Bonobos/♪ bonobos_etc

Bonobos(ボノボ) - 運命の人

by 춤추는귤 2014. 7. 26.

運命の人

운명의 사람

歌:bonobos

作詞:佐佐木康之

作曲:佐佐木康之


夜明けの匂いがして 
새벽의 분위기가 나 
空にまた陽が灯る
하늘에 다시 해가 밝아지고
悲しい冬の日が 
슬픈 겨울 날이
一瞬ふわってゆらめくんだ
순간 들떠서 흔들리는거야


彼女の寝息が消えるまで
그녀의 숨결이 사라질때 까지
彼女の想いがとどくまで
그녀의 마음이 닿을때 까지
この微かな時間に 小さな陽が灯るのさ
이 희미한 시간에 작은 햇빛이 켜질꺼야 


眺めてるボクは 光をあびた気分になって
바라보는 나는 빛을 받은 기분이 들어서 
静かな笑顔にふと生まれた意味 見つけたのさ
조용한 미소에 문득 태어난 의미를 발견한거야


そっちの世界はどうだい?
그쪽 세계는 어떤가?
うまくやってるのかい?
잘 하고 있는 걸까? 
弱っちかった頃が続きゃいいのにね
약한 맹세가 계속 되면 좋을텐데
目が覚めたら歩き出そうか
눈을 뜨면 걸어 나가볼까


見えない力が 舞い降りてくるのさ
보이지 않는 힘이 춤추듯 내려오는 거야
どんな日にも ずっとあなたを優しく照らすよ
어떤 날에도 계속 너를 부드럽게 비춰
今なら この願いが 届くと信じてる
지금이라면 이 소원이 닿을꺼라고 믿어
輝いてる運命の人 
魔法の粉かけてよ
빛나는 운명의 사람 
마법의 가루를 뿌려주세요 


朝焼けの光にすぎてく景色は
아침놀의 빛이 지나는 경치는 
埃まみれで溺れちゃいそうさ
먼지투성이에 빠져 버린 것 같아
なんだか天に 連れてかれそうで
어쩐지 하늘에 데려 갈 수 있을것 같아 
少しあったかいね 暑いくらいさ
조금 따뜻하네요 더운 정도야


夜明けの匂いがして 空にまた陽が灯る
새벽의 냄새가 나서 하늘에 빛이 비치는
確かなひとときに ただ
확실한 한때에 단지


見えない力が 舞い降りてくるのさ
보이지 않는 힘이 춤추듯 내려오는 거야
どんな日にも ずっとあなたを優しく照らすよ
어떤 날에도 계속 너를 부드럽게 비춰
今あふれた言葉が 歌うように広がって
지금 흔한 말이 노래하듯 퍼지고
輝いてる運命の人 魔法の粉かけてよ
빛나는 운명의 사람 
마법의 가루를 뿌려주세요


どこまでも好きなのさ
어디까지나 좋아하는 거야
そんなことが 言いたいだけなんだ
그런 걸 말하고 싶을 뿐이야 



스스로 궁금증을 해소하기 위해 기초 일본어 수준에서 해석한 것입니다.

주관적이고 정확하지 않습니다. 틀린부분은 알려주시면 감사하겠습니다.


인기짱짱인 사사키씨 노래.

이제 그냥 들으면 이게 사이씨 노래인지 사사키씨 노래인지 뙇 알겠는데

사사키 가사를 들여다보고 있으면 뭔가 일본 멜로영화 연애소설 특유의 간지러운 느낌이 나서....(그런거 힘들어 한다)


중간에 なんだか天に 連れてかれそうで 하면서 들어가는 가성 코러스(?)에서 

사토신지 생각이 문득 떠올라서 소오름..(그래도 피시만즈는 피시만즈고! 보노보는 보노보야!)

전부 좋다는 말입니다. 노래 왜 이렇게 잘하죠?


GOLDEN DAYS (2005.11.23)

01.午前の光
02.未来は明るい
03.運命の人
04.優しい重力
05.メルトダウン
06.浮かれた気分



댓글