본문 바로가기
♪ 가사 번역_Bonobos

Bonobos(ボノボ) - POETRY & FLOWERS

by 춤추는귤 2017. 10. 27.

POETRY & FLOWERS


歌 : bonobos
作詞 : 蔡忠浩
作曲 : 蔡忠浩


銀河の蜘蛛の巣と幾何学都市の模様 

긴가노 쿠모노스또 키카가쿠 토시노 모요우

東京上空 安らかにどうか 

토우쿄우죠쿠우 야스라카니도우까

飛行機は運ぶ あなたを

히코우키와 하코부 아나따오

은하의 거미줄과 기하학 도시의 모양

도쿄상공 부디 편안하게 

비행기는 당신을 태우고 



灯火管制下のチューリップ

토우카칸세카노 튜립프

鮮やかに幸福な赤

아자야카니 코우후쿠나 아까

ありふれた恋が叶うような

아리후레따 코이가 카나우요우나

そんな春の夜を咲いて 

손나 하루노 요루오 사이떼

등화관제하의 튤립

선명하게 행복한 빨강

흔한 사랑이 이루어질 같은

그런 봄밤이 피어



あなたを運び飛行する窓辺にまで届いてほしい。 

아나따오 하코비 히코우스루 마도베니마데 토도이떼호시이

天高く天高く天高く 

텐타카쿠 텐타카쿠 텐타카쿠

この色

코노이로 

당신을 태우고 비행하는 창가까지 닿았으면 좋겠어 

하늘 높이 하늘 높이 하늘 높이

색깔 



POETRY & FLOWERS 夜空を烈しく染めて

POETRY & FLOWERS 요소라오 하게시쿠 소메떼

POETRY & FLOWERS 밤하늘을 요란하게 물들이고

POETRY & FLOWERS 飛行する窓一面染めて

POETRY & FLOWERS 히코우스루마도 이찌멘소메떼

POETRY & FLOWERS 비행하는 한쪽면 물들이고 



厳令下のポップミュージック

카이겐레이카노  폽프뮤직

ありふれた恋の歌も

아리후레따 코이노 우따모

嵐の中ではっきりと未来詩の響きに変わる

아라시노 나카데 핫키리또 미라이시노 히비키니 카와루

계엄령하의 팝 뮤직

흔한 사랑노래도 

폭풍 속에서 분명한 미래시의 울림으로 바뀌어


市民霊歌 都市の民 bnbsは今が最高

시민레이카 토시노민요우 bnbs 이마가 사이코우 

聴かせたかった聴かせたかった 

키카세따깟따 키카세따깟따

この音

코노 오토

시민영가 도시의 민요 ** bnbs는 지금이 최고 

들려주고 싶었던 들려주고 싶었던 

소리 


POETRY & FLOWERS 丁寧にたたまれた鼓動 

POETRY & FLOWERS테이네이니 타타마레따 코우도

POETRY & FLOWERS 신중하게 정리된 고동 

POETRY & FLOWERS 飛行する窓に運ばれて

POETRY & FLOWERS히코우스루 마도니 하코바레떼 

POETRY & FLOWERS 비행하는 창으로 옮겨져 


ありがとう My Master , My Brother

아리가또 My Master , My Brother

飛行機はゆく 彼方へ 

히코우키와 유쿠 카나따에 

東京上空 安らかにどうか 

토우교죠우쿠우 야스라따니도우까

飛行機は運ぶ あなたを

히코우키와 하코부 아나따오

고마워 My Master , My Brother

비행기는 날아  편으로 

도쿄상공 부디 편안하게

비행기는 당신을 태우고 


POETRY & FLOWERS 夜空を烈しく染めて 

POETRY & FLOWERS 요소라오 하게시쿠 소메떼

POETRY & FLOWERS  밤하늘을 요란하게 물들이고

POETRY & FLOWERS 飛行する窓一面染めて

POETRY & FLOWERS 히코우스루마도 이찌멘소메떼

POETRY & FLOWERS 비행하는 한쪽면 물들이고 


Farewell , farewell 飛行する窓 

Farewell , farewell 히코우스루 마도 

この長雨のあとで 

코노 나가나메노 아또데

ぼくらはまた夏を、夏をロックするだろう

보쿠라와 마타 나쯔오, 나쯔오 로크스루 다로우

Farewell , Farewell 비행하는 창문 

  비의 뒤에는 

우리는 여름을, 여름을 락 하겠 




스스로 궁금증을 해소하기 위해 해석한 것입니다. 틀린부분은 알려주시면 감사하겠습니다.

**뭔가 음원에서는  今も最高 -지금도 최고- 라고 부르는 것 같다. 미묘한 뉘앙스 차이 ㅎㅎ


댓글